Jump to content

A Never Rumored Before X-Series Camera!?


mapu

Empfohlene Beiträge

  • Antworten 146
  • Created
  • Letzte Antwort

Ja, jetzt zieht der teutonische Hang zum Anglophilen sogar in die Welt der klugen Sprüche ein...

 

The body of your discourse is sometimes guarded with fragments, and the guards are but slightly basted on neither: ere you flout old ends any further, examine your conscience.

Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

X-M2. Hehe. Nee jetzt aber im Ernst. Hätte meine Frau damals nicht aus Verlegenheit ne X-M1 gekauft, wäre ich heute nicht bei Fuji. Diese kleine billige Knipse hat mich damals ernsthaft an Canon zweifeln lassen, rein von der Bildqualität. Und schon war ich überzeugt (auch weil das 1.4/35mm mitgekauft wurde).

 

Heute natürlich Quatsch, diese Reihe nochmal aufzulegen.

Ich würde mich ernsthaft über eine XQ3 freuen und auch einen Kauf ernsthaft in Erwägung ziehen.

Eine X100 Acros wäre auch ne Idee. Die würde ich aber trotz dass ich ein SW-Freund bin, nicht auf Anhieb kaufen.

 

Gruß Christian

Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

The body of your discourse is sometimes guarded with fragments, and the guards are but slightly basted on neither: ere you flout old ends any further, examine your conscience.

Kommt meine Anglophobie etwa aus dem Nichtverstehen dieser Sprache?

Kurz gesagt, ich weiß nicht, was da geschrieben steht.

Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Kommt meine Anglophobie etwa aus dem Nichtverstehen dieser Sprache?

Kurz gesagt, ich weiß nicht, was da geschrieben steht.

 

Eine Schiller-Übersetzung in Englisch ist kein Schiller mehr. So, wie eine deutsche Shakespeare-Übersetzung kein Shakespeare mehr ist. Sollen wir hier auf den kulturellen Reichtum anderer Länder verzichten, nur weil du Angst vor anderen Sprachen hast?

Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Eine Schiller-Übersetzung in Englisch ist kein Schiller mehr. So, wie eine deutsche Shakespeare-Übersetzung kein Shakespeare mehr ist. Sollen wir hier auf den kulturellen Reichtum anderer Länder verzichten, nur weil du Angst vor anderen Sprachen hast?

 

Ist doch in Deutsch ganz einfach zu verstehen, nur den Google Übersetzer benutzen:

 

Der Körper Ihres Diskurses ist manchmal mit Fragmenten bewacht, und die Wächter sind nur geringfügig auf keinem basiert: bevor Sie alte Enden weiter schieben, untersuchen Sie Ihr Gewissen.

 

Also wer das nicht versteht..... :P :P :P

Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Something is rotten in the state of Denmark (auch Schüttelbier )

 

Der Grund warum bislang niemand drüber geredet hat ist,so nehme ich jetzt mal an, eine Fuji X50, als Nachfolger der X30 :cool:

Bei Japanern gilt die 4 als Unglückszahl, ergo ist auch die 40 suspekt.

Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Eine Schiller-Übersetzung in Englisch ist kein Schiller mehr. So, wie eine deutsche Shakespeare-Übersetzung kein Shakespeare mehr ist.

 

Danke.

Sollen wir hier auf den kulturellen Reichtum anderer Länder verzichten, nur weil du Angst vor anderen Sprachen hast?

Natürlich nicht.

Ich hätte präzisierend hinzufügen sollen, daß sich meine Abneigung den Fremdsprachen gegenüber, auf ihren inflationären Gebrauch als Mode beschränkt.

Ich deutete dies oben ja schon an.

Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Mein Lateinlehrer würde über die Fremdwortzitatdiskussion sagen: Sunt pueri pueri, pueri puerilia tractant

 

Übersetzt hätte er es: Buwwe sinn Buwwe unn Buwwe mache Scheiss

 

Seine nicht hessische Frau hätte es so formuliert: Das wird mir jetzt aber langsam sehr kindisch

Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Wahrscheinlich ist die Kamera im Endeffekt sehr unspektakulär, so dass sich ein Gerücht um sie gar nicht gelohnt hätte. 

Ne pinke X-Pro2 oder sowas.

 

Das hatte ich ja schon gesagt. Interessiert halt bloß keinen. ;)

 

Dann wirds wohl eine Silberne X-T2 sein. Über die silberne Pro2 wurde ja schon gerüchtet und dabei aber noch kein Wort über die T2 verloren.

Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Fehlt aber noch der obligatorische Zusatz : " Wie wir alten Lateiner so sagen."

 

Mein Lateinlehrer würde über die Fremdwortzitatdiskussion sagen: Sunt pueri pueri, pueri puerilia tractant

 

Fehlt aber noch der obligatorische Zusatz : " Wie wir alten Lateiner so sagen."

Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Archiviert

Dieses Thema ist jetzt archiviert und für weitere Antworten gesperrt.

×
×
  • Neu erstellen...